跳過廣告...
4點整點新聞
中韓泡菜之爭告終 南韓公布新譯名"辛奇"
南韓文化體育觀光部,特別發出公告,要把俗稱韓式泡菜的中文翻譯,正式改名為「辛奇」。圖/翻攝自網路。
▲南韓文化體育觀光部,特別發出公告,要把俗稱韓式泡菜的中文翻譯,正式改名為「辛奇」。圖/翻攝自網路。
字級:
A+
A-

中國和南韓的網友,過去半年,為了泡菜爭論不休,雙方都主張,自己才是泡菜的發源國。而現在,為了要和中國四川泡菜做出區別,南韓文化體育觀光部,特別發出公告,要把俗稱韓式泡菜的中文翻譯,正式改名為「辛奇」。

南韓民眾:「我們的日常生活,不能沒有泡菜,就像美國人離不開漢堡一樣,韓國人離不開泡菜。」

讓南韓人最驕傲的,國民美食泡菜,要正式改名了!為了避免和中國四川泡菜混淆,南韓文化體育觀光部,特別從4000多個漢字中,挑選出「辛奇」,當成韓式泡菜「Kimchi」的中文翻譯。等於去年底爆發的,中韓泡菜始祖之爭,中國取得了第一步勝利。

中國新京報記者(2020.11.30):「以四川泡菜為代表的中國泡菜,與韓國泡菜、日本泡菜齊名,同是世界公認的發酵蔬菜製品。」

阿里郎新聞記者(2020.11.30):「韓國泡菜在2001年,被世界衛生組織和聯合國糧農組織,旗下的國際食品標準委員會,認可為國際食品標準,身為ISO常任理事國的中國,從2019年開始,針對泡菜制定國際標準。」

中國四川泡菜,去年11月,獲得國際組織ISO認證,聲稱是「國際泡菜市場的行業標竿」,中國官媒還說,南韓的泡菜地位,名存實亡,讓南韓人氣炸!

首爾民眾(2020.12.05):「中國居然說,他們的泡菜獲得國際認證,我覺得非常奇怪,我擔心他們下一步,還會繼續竊取韓服等文化,不只泡菜。」

中韓的泡菜口水戰,吵到得改名,這也讓人回想到,2005年,南韓把首都漢城的中文翻譯,正名為現在的首爾,就是想抹去中國元素。根據美國智庫最新調查,南韓年輕一代,對中國反感度飆升,以18到29歲這個年齡層為最!由此可見,中韓雙方在文化議題上交惡的影響性。(記者 王 絜、鄧邦貫/綜合報導)

以上個股名稱與代號之關連為程式匹配,可能有個股名稱與文意不符之情況,僅供參考。

相關新聞




字級:
A+
A-

以上個股名稱與代號之關連為程式匹配,可能有個股名稱與文意不符之情況,僅供參考。

相關新聞




字級:
A+
A-

以上個股名稱與代號之關連為程式匹配,可能有個股名稱與文意不符之情況,僅供參考。

相關新聞


()
更新:
最高:尚無資料
最低:尚無資料
成交量:尚無資料
開盤:尚無資料
本網站之報價皆為延遲資訊,僅供使用者參考用不做為投資建議,本公司不對資料之正確性、完整性與即時性負任何責任。
台股資料來源以臺灣證券交易所證券櫃檯買賣中心臺灣期貨交易所公告為準;美股報價由TradingView提供,使用本網站資訊服務前,請您詳閱服務條款